Wednesday, March 26, 2014

Gäzäl - naämaä Lyrics by Ahmed Faraz अब के हम बिछड़े तो शायद कभी खाबों में मिले जिस तरह सूखे हुए फूल किताबों में मिले ab ke ham bichha.De to shaayad kabhii Khvaabo.n me.n mile.n jis tarah suukhe hue phuul kitaabo.n me.n mile.n बिछड़ना, Bichadna: Separate, Departख्वाब, Khwaab: Sleep, Dreamसूखा, Suukha: Lank, Thin, Witheredकिताब, Kitaab: Book ढूंढ उजड़े हुए लोगों में वफ़ा के मोती ये खजाने तुझे मुमकिन है खराबों में मिलें Dhuu.NDh uja.De hue logo.n me.n vafaa ke motii ye Khazaane tujhe mumkin hai Kharaabo.n me.n mile.n उजड़े, Ujada: Desolateवफ़ा, Vafaa: Fulfilling A Promise, Fulfillment, Fidelity, Faithful, Sincerity, Sufficiencyमोती, Motii: Pearlखज़ाना, Khazaana: Treasureमुमकिन, Mumkin: Possible, Feasibleखराब, Kharaab: Bad, Depraved, Kaput, Obscene, Out Of Order, Rotten, Ruined, Spoiled, Wicked, Worse, Wretched, Wry तू खुदा है न मेरा इश्क फरिश्तों जैसा दोनों इंसान हैं तो क्यों इतने हिजाबों में मिले tuu Khudaa hai na meraa ishq farishto.n jaisaa dono.n insaa.N hai.n to kyo.n itane hijaabo.n me.n mile.n खुदा, Khudaa: Godफ़रिश्ता, Farishta: Angel, Apostle, Messenger, Prophetहिजाब, Hijaab: Bashfulness, Coyness, Curtain, Modesty, Night, Shyness, Veil ग़म-इ-दुनिया भी ग़म-इ-यार में शामिल कर लो नशा बढता है शराबें जो शराबों में मिले Gam-e-duniyaa bhii Gam-e-yaar me.n shaamil kar lo nashaa ba.Dataa hai sharabe.n jo sharaabo.n me.n mile.n ग़म, Gham: Concern, Care, Grief, Sorrow, Woeशामिल, Shaamil: Associated, Annex, Attached, Blended, Comprising, Common, Connected, Including, Joined In, Linkनशा, Nashaa: Addiction, Arrogance, Intoxication, Prideशराब, Sharaab: Alcohol, Wine, Liquor आज हम दार पे खेंचे गए जिन बातों पर क्या अजब कल वो ज़माने को निसाबों में मिले aaj ham daar pe khe.nche gaye jin baato.n par kyaa ajab kal vo zamaane ko nisaabo.n me.n mile.n दार, Daar: Country Gallows, Having, Holding, House, Mansion, Piece Of Woodखींचना, Khiinchna: Drawing, dragging, pulling; draw, pull; attraction; drawing aside or apart (from)अजब, Ajab: Amazing, Astonishing, Curious, Marvelous, Rare, Strange, Surprise, Wonder, Wonderful, Vanityज़माना, Zamaana: Age, Era, Epoch, Time, Periodनिसाब, Nisaab: Root, origin, principle;—capital, principal; property;—dignity;—fortune अब न वो मैं हूँ न तू है न वो माजी है "फ़राज़" जैसे दो शख्स तमन्ना के सराबों में मिले ab na vo mai.n huu.N na tu hai na vo maazii hai `Faraz’, jaise do shaKhs tamannaa ke saraabo.n me.m mile.n माजी, Maazi: Past , Yoreफ़राज़, Faraz: A reference to the poet, Ahmed Farazशख्स, Shakhs: A Person, Being, Body, Individualतमन्ना, Tamanna: Wish, Desire, Inclination, Request, Hope, Longing, Prayer, Supplication, Petition, Yearningसराब, Saraab: Mirage, Illusion

No comments:

Post a Comment