Ghalib
be-'eitadaaliyoN se , subuk sab meiN ham huve
jitne ziyaada ho gaye, utne hee kam huve
[ be-'eitadaaliyoN = intemperatness ('eitadaal = moderation),
subuk = embarrased ]
2. pinhaaN thaa daam- e-saKHt qareeb aashiyaaN ke
uDne na paaye the; ki giraftaar hum huve
[ pinhaaN = concealed , daam = trap ]
3. hastee hamaaree apnee fana'a par daleel hai
yaaN tak mite ki aap ham apnee qasam huve
[ hastee = existence, fana'a = mortality, daleel = witness ]
4. saKHtee_kashaan-e- ishq kee poochche hai kya KHabar ?
woh lagaa rafta -rafta sar_aa_pa alam huve
[ saKHtee_kashaaN = to pull tightly, rafta = slowly,
sar_aa_pa = from head to feet , alam = sorrow ]
5. teree wafa se kya ho talaafee, ki dahar meiN
tere siwa bhee ham pe bahut se sitam huve
[ talaafee = compensation, dahar = world , sitam = opression ]
6. likhte rahe junooN kee hikaayat -e-KHooNchakaaN
harchand usmaiN haath hamaare qalam huve
[ junooN = ecstasy , hikaayat = story/ narrative,
KHooNchakaaN = blood drenched , qalam = cut ]
7. alla re teree tundee-e-KHooN, jiske beem se
azzaa-e-naala dil meiN mere rizke -ham huve
[ tundee = heat, beem = terror, rizk = subsistence ]
8. ahle hawas kee fatah hai, tark-e-nabard-e -ishq
jo paaNv uTha gaye wahee unke 'alam huve
[ tark = relinquishment , nabard = battle, 'alam = flag/banner ]
9. naal-e-'adam meiN chand hamaare supurd the;
jo waaN na kheeNch sake so woh yaaN aake dam huve
[ 'adam = non-existence, dam = breath ]
10. choDee 'Asad' na hamne gadaaee meiN dil_lagee
saail huve to aashiq-e-ahl-e-karam huve
[ gadaaee = beggary , saail = begger, dil_lagee = amusement,
ahl-e-karam = charitable person
No comments:
Post a Comment