Thursday, November 24, 2011

Mirza Ghalib bus ki dushwaar hey har kaam ka aasaan hona

Ghalib
bus ki dushwaar hai har kaam ka aasaaN hona
aadmee ko bhee muyassar naheeN insaaN hona
[ dushwaar = difficult, muyassar = possible ]
2. giriya chaahe hai KHaraabee mere kaashaane ki
dar-o-deevaar se Tapke hai bayaabaaN hona
[ giriyaaN = weeping, kaashaana = house, bayaabaaN = wilderness ]
3. waa-e-deewaangee-e -shauq, ke har dam mujhko
aap jaana udhar aur aap hee hairaaN hona
4. jalva az_ bas ki taqaaza-e- nigah karta hai
jauhar-e-aaina bhee chaahe hai mizhgaaN hona
[ az = from/then/by, jauhar = skill/knowledge, mizhgaaN = eyelid ]
5. ishrat-e-qatl_gah- e-'ehl-e-tamanna mat pooch
id-e-nazzaara hai shamsheer ka uriyaaN hona
[ ishrat = joy/delight , shamsheer = sword, uriyaaN = naked/bare ]
6. le gaye KHaak meiN ham daaGH-e- tamanna-e-nishaat
too ho aur aap ba_sad_rang-e- gulistaaN hona
[ nishaat (or nashaat) = enthusiasm/happiness , sad_rang = hundred
colours ]
7. ishrat-e-paara-e -dil, zaKHm-e- tamanna_KHaana
lazzat-e-reesh-e -jigar GHarq-e- namakdaaN hona
[ ishrat = joy/delight , paara = fragment /piece, lazzat = taste ,
reesh = wound, GHarq = drown/ sink, namakdaaN = container to
keep salt ]
8. kee mere qatl ke baad usne jafa se tauba
haay us zood_ pashemaaN ka pashemaaN hona
[ jafa = oppression , zood = quickly, pashemaaN = ashamed/
embarrassed ]
9. haif us chaar girah kapDe ki qismat 'GHalib'
jis ki qismat meiN ho aashiq ka girebaaN hona
[ haif = alas !, girah = one sixteenth of a yard, girebaaN = collar ]

No comments:

Post a Comment